Špatně přeložené tetování je bohužel v tetovacím průmyslu běžné, nicméně ve většině případů je špatně přeložené tetování přízvuk. To však nebyl případ umělce z Thajska, který záměrně tetoval útočné nebo hloupé fráze na nic netušící turisty.

Snímek obrazovky 1. 11. 2018 v 10.37.59 hodin

Bohužel pro klienty, kteří navštívili tohoto tatéra v Thajsku, odešli s tetováním, které se nepřeložilo na to, s čím souhlasili. Například několik klientů bylo napuštěno frází "chan chorp hee le hee chorp chan," což zhruba znamená "Miluji ptáka a kohout mě miluje."

Záběr obrazovky 1. 11. 2018 v 10.37,49 dop

Několik dalších klientů odešlo s tetováním, které by lépe popisovalo položky v nabídce restaurace – např "čerstvé jarní závitky" a "kuřecí rýže."

Záběr obrazovky 1. 11. 2018 v 10.37,42 dop

Tyto fotografie se poprvé staly virálními na Facebooku, přičemž jeden muž z Thajska sdílel tetování a psal "Je nám vás líto … útočiště't máš tušení?"

Snímek obrazovky 1. 11. 2018 v 10.37.34 hodin

Na sociálních médiích se hodně diskutovalo o tom, kdo'je v této situaci špatně. Mnozí tvrdili, že tetování je kruté a jde proti etice průmyslu. Zatímco jiní kritizují klienty za to, že neprováděli řádný průzkum nebo se nechali tetovat v jazyce, který umí't číst na prvním místě. 

Snímek obrazovky 1. 11. 2018 v 10.37.26 hodin

Co si myslíte o tomto fiaskovém překladu tetování? Co byste dělali, kdyby vám tetovač záměrně překlepal nebo špatně přeložil vaše tetování? Podělte se o své myšlenky v sekci komentáře na Facebooku.